La sous-série se compose d'un grand nombre de documents migrés des anciens systèmes à ce système révisé et modernisé de tenue de documents créés après 2003. La série incorpore une partie importante de la sélection archivistique de l'ensemble du programme des langues officielles du Secrétariat du Conseil du Trésor en tant que bureau de premier intérêt, de la fin des années 1980 à 1998, et certains éléments de preuve importants de l'activité depuis le milieu des années 1980, jusqu'à la décennie formative des années 1970.
Les activités et les secteurs des programmes documentés comprennent : l'élaboration des politiques par rapport à tous les aspects du programme, les districts bilingues, en appliquant la politique linguistique officielle au traitement électronique des données, les programmes et les politiques linguistiques qui ne sont pas du gouvernement fédéral, les rôles et les responsabilités, l'interprétation des politiques, les ententes fédérales-provinciales et territoriales, des décisions judiciaires, des enquêtes en matière de langues officielles et l'équité de l'emploi, des primes au bilinguisme, la participation équitable, la langue de travail, les exigences linguistiques des postes, la formation linguistique, les examens de langue, les exemptions de la formation linguistique, le service au public, le Commissaire aux langues officielles , les obligations de sociétés d'État, les estimations des coûts, l'allocation scolaire pour les enfants des fonctionnaires fédéraux, l'évaluation, ministérielle accrue des pouvoirs et responsabilités, augmentation ministérielle de pouvoirs et de responsabilités, les groupes minoritaires de langues officielles, le transfert des responsabilités dans le contexte de la privatisation, la privatisation des aéroports, des services de traduction, de révision et d'évolution de la Loi sur les langues officielles, les révisions et l'évolution du Règlement sur les langues officielles - par rapport à la langue de travail et du service au public - des programmes d'information relatifs aux langues officielles, l'activité de vérification relatifs aux langues officielles, l'étude de la langue de correspondance, les anglophones et les francophones dans la catégorie scientifique et professionnelle, le Système d'information sur les langues officielles (SILO), l'analyse quantitative de statistiques retenus, et les comités supérieurs dans les unités de la Direction générale des langues officielles et son unité organisationnelle successeur ont joué un rôle de bureau de premier intérêt pour le Programme des langues officielles du SCT - le Comité de coordination des langues officielles (CCLO), le Comité exécutif du SCT, le Comité de la haute direction du SCT, le Comité consultatif des ministères sur les langues officielles, le comité des sous-ministres sur les langues officielles et l'activité du SCT par rapport au Comité mixte permanent des langues officielles.
Bien que dans la période postérieure à 2009, le SCT commença l'approche indépendante à la classification selon l'unité organisationnelle, la plupart des sujets ci-dessus sont codés dans le champ du titre de dossier selon l'unité organisationnelle considéré comme étant le bureau de premier intérêt (BPI) interne pour la sous-activité. Le codage qui apparaît dans la partie titre de la liste des dossiers se présente comme suit : OLG - langues officielles généralités (non pas une unité organisationnelle), PML - Mesure du rendement et de la liaison; POL - Recherche, planification stratégique et développement des politiques; MPC - Marketing, Promotions et Champions; EXS - Secrétariat exécutif; LPD - Lois, politiques et directives de la planification stratégique; CCMC - Comités, consultations et minorités. Cette organisation correspond grandement à ce que les cadres supérieurs de la Direction générale des langues officielles et de ses successeurs pensaient et comment ils organisaient leur programme.